il volume e` dedicato al processo traduttivo, visto dal punto di vista scientifico, secondo le esigenze piu` recenti espresse dal mondo accademico. la scienza della traduzione predilige l`approccio descrittivo a quello prescrittivo e in questo volume peeter torop, erede della prestigiosa cattedra di semiotica dell`universita` di tartu che era stata di jurij lotman, riesce a coniugare il mestiere del traduttore con le esigenze scientifiche, la pratica quotidiana con il rigore terminologico, la tecnica del mestiere con le preoccupazioni riguardanti il rigore disciplinare. divenuto gia` un classico della scienza della traduzione, il libro, in questa nuova edizione integralmente rivista e aggiornata, e` corredato di un saggio introduttivo, un glossario e un indice analitico che ne rendono piu` agevole la fruizione anche al pubblico degli studenti delle lauree specialistiche in traduzione, lingue, mediazione culturale. |