
dalla nascita del cinema sonoro l`industria cinematografica si e` posta il problema delle barriere linguistiche che rendevano il proprio prodotto non commercializzabile al di fuori dei confini della lingua in cui i film erano girati. questo volume esamina le peculiarita` della trasposizione linguistica dell`audiovisivo, la sua origine e il suo potere di condizionamento dei comportamenti, non solo linguistici. l`opera si rivolge a studenti universitari di lingue e mediazione linguistica, di cinema e televisione, ai professionisti del settore audiovisivo.


"questo libro e` un manuale di sopravvivenza per te che hai bisogno di una guida veloce per comunicare con gli stranieri nelle situazioni di ogni giorno, che tu sia commerciante, ristoratore, tassista, commesso, cameriere o tutti questi messi insieme. (fra un po` scoprirai perche` dico cosi`.) troverai le frasi piu` utili, le parole piu` importanti, gli errori piu` frequenti, le situazioni piu` comuni e quelle piu` surreali... non farti prendere dal panico. l`aiuto che ti serve e` tra le tue mani!" (john peter sloan)