il quarto centenario della morte di shakespeare e` l`occasione per nuove messe in scena, per racconti e romanzi ispirati alle sue opere (nesb? e altri), per nuove trasposizioni cinematografiche (proprio macbeth con michael fassbender). e anche per nuove traduzioni. d`altra parte, se tutti i grandi classici necessitano periodicamente di nuove traduzioni, tanto piu` e` vero per i`autore piu` studiato al mondo. nel corso degli anni una continua messe di studi critici e filologici ha via via precisato o anche cambiato radicalmente i significati di molti passaggi delle opere di shakespeare, quando non ne abbia addirittura cambiato il testo. paolo bertinetti assomma in se` le caratteristiche del grande esperto di questioni shakespeariane con quelle del traduttore sensibile al linguaggio teatrale. questa di macbeth si propone come la traduzione piu` precisa e aggiornata, ma ugualmente efficace nella pronuncia, senza cedere punti sul terreno del fascino letterario di un capolavoro che ha saputo rappresentare in modo cosi` memorabile l`incubo e il buio dell`inconscio.
Primo disco dal vivo, in quasi venti anni di carriera per la bravissima musicista. Registrato in Usa, Brasile, Italia, Francia ed Argentina, l'album presenta vari brani tratti dal suo repertorio: da Cold Cold Heart a Begin Again, I've Got to See You Again, Sunrise, Tragedy, Falling. Il disco si chiude con la rilettura di Black Hole Sun, omaggio a Chris Cornell, inciso solo qualche giorno dopo la sua prematura scomparsa.